Andersens Märchen, by HC Andersen ★★★
Continuing my relatively passive exposure to the German language, I read a German translation of Andersen’s Fairytales. This was supposedly a fairly complete version of Andersen’s works, and so was rather long. Though this edition was translated about 100 years ago, it contains a number of archaic words for which the book occasionally provided translations. There were many fairy tales that were familiar to me, like the Ugly Duckling, and the Little Mermaid. The little mermaid story has only a passing resemblance to the Walt Disney version of the story. Many of the stories were a touch wearisome, being somewhat unimaginative. Andersen loved to put a brain and animus into common plants and objects and would lead you through the adventures of their existence. So you follow the events that occur with a tin soldier, some plants like a fir tree, and various other objects. The book was wonderful reading, considering that it was not too complex of language for learning German.
Next on my German reading list is the 1001 nights or Arabian Nights. Already, it reads a little smoother than Andersens Märchen, even though most of the stories I’m not at all familiar with.